Երևանի պետական հումանիտար քոլեջում այս ուսումնական տարվանից փորձարարական կարգով ներդրվում է «Հայերեն ժեստերի լեզվի թարգմանություն» մասնագիտությունը՝ «Հայերեն ժեստերի լեզվի թարգմանիչ» որակավորմամբ։
Միջին մասնագիտական կրթական ծրագրի տևողությունը՝ միջնակարգ կրթության հիմքով, 2 տարի է։ Այս տարի առաջին անգամ Երևանի պետական հումանիտար քոլեջը նշված մասնագիտությամբ կիրականացնի ընդունելություն․ հատկացվել է 25 տեղ՝ 13 անվճար, 12 վճարովի։
«Չլսող մարդկանց սոցիալական հնարավորությունների ընդլայնման նպատակով շատ կարևոր է նրանց համար ժեստերի լեզվի թարգմանչի առկայությունը: Նրանք էական դերակատարում ունեն տարբեր իրավիճակներում աջակցելու տեսանկյունից՝ սկսած ամենապարզ կենցաղային իրավիճակներից»,- նշում է ԿԳՄՍ նախարարի տեղակալ Արաքսիա Սվաջյանը՝ ներկայացնելով նոր մասնագիտությունը։
Նրա տեղեկացմամբ՝ մասնագիտական տարբեր կառույցների ներկայացուցիչներից ձևավորվել էր աշխատանքային խումբ, որն ուսումնասիրել է միջազգային փորձը և շուրջ մեկ տարի աշխատել կրթական ծրագրի բովանդակության, չափորոշչի մշակման շուրջ:
Արաքսիա Սվաջյանի դիտարկմամբ՝ Հայաստանում բավականին մեծ է սուրդոթարգմանիչների պահանջարկը․ հեռուստատեսության ոլորտում, մասնագիտացված որոշ կառույցներում սուրդոթարգմանություն ապահովելու օրենսդրական պարտադիր պահանջ կա։ Բացի դրանից` համընդհանուր ներառականության շրջանակում կա հեռահար նպատակ. ԿԱՊԿ ունեցող երեխաները պետք է հաճախեն ոչ թե հատուկ դպրոցներ, այլ սովորեն իրենց համայնքի դպրոցում: Այսինքն՝ դպրոցում, ըստ անհրաժեշտության, պետք է համապատասխան մասնագետ լինի։ Դասավանդողների մասին խոսելիս նախարարի տեղակալը նշում է՝ ծրագրի մշակման ժամանակ հաշվի են առնվել բոլոր անհրաժեշտ կարողությունները, որոնք պետք է ունենա տվյալ մասնագետը: Քանի որ Հայաստանում երբևէ այսպիսի մասնագետների պատրաստման ուսումնական գործընթաց չի իրականացվել, դիպլոմավորված մասնագետների ձևավորված բազա առայժմ չկա։ Դասավանդումը կիրականացնեն ոլորտում երկարամյա փորձ ունեցող մասնագետները:
Այս մասնագիտության ընդունելության համար մրցութային են համարվում «Հասարակագիտություն», «Կենսաբանություն» և «Հայոց լեզու» առարկաների ավարտական վկայականի միավորները: